【アパレル/モデルプレス】グローバル化が叫ばれる昨今、日本を訪れる外国人の数も随分増えました。お店にふっと外国人が訪れるというのも珍しくないものとなりましたね。そのときに慌ててしまわないように接客で使える英語フレーズぐらいは覚えておいたほうが良いでしょう。今回は、急な外国人にも慌てない、アパレル店舗で接客に使える英語フレーズをご紹介します。
挨拶は接客の基本ですね。また、聞き返しができるのも外国人のお客様に対しては重要です。ここであいさつと聞き返しのフレーズをご紹介します。
「Hello. How are you?」
日本語訳:こんにちは、調子はいかがですか?
お店にいらしたお客様に声をかけるときに使えます。このフレーズから日常会話を広げていくことで、緊張を解くこともできますよ。
「May I help you?」
日本語訳:なにかお手伝いいたしましょうか。
よく「いらっしゃいませ」と教科書などで教わるフレーズですが、実は少々ニュアンスが違います。何かを探しているお客様や、手助けを必要としていそうな人に向かって声をかけるときに使われます。
「Thank you so much and have a nice day!」
日本語訳:ありがとうございました。お気をつけて。
退店されるお客様に向けて使用できます。後ろの部分をつけることでより丁寧な印象になります。
「Could you speak more slowly?」
日本語訳:もう少しゆっくり話していただいてよろしいですか?
ネイティブの方の英語は発音もよくて流暢で、慣れていないと聞き取りづらいものです。コミュニケーションを円滑に進めるためにも覚えておいたほうが良い表現ですね。Could you~? は丁寧に尋ねるときの表現なので、これを言っても失礼にあたることはありません。
「Could you say that in another way?」
日本語訳:別の言い方でもう一度お願いします。
相手の話す単語や表現法が難しかった時に聞き返す際に使うことができます。平易な言い回しに変えてくださるでしょう。
商品を勧め、お客様に満足していただくのはアパレル店員の力量の見せどころですね。そこで商品を勧めるときに使えるフレーズをご紹介します。
「It really suits you!」
日本語訳:よくお似合いですよ。
実際に商品を着用されたお客様をほめる際に使います。
「I think this one looks better on you.」
日本語訳:こちらの商品のほうがお似合いですよ。
複数の商品を提示され、おすすめを聞かれたときに使えるフレーズです。
「How about this one?」
日本語訳:こちらの商品はいかがでしょうか。
悩んでいるお客様へのアドバイスや、商品を勧める際に使います。
「Would you like to try it on?」
日本語訳:ご試着なさいますか?
気になる商品がある様子のお客様に向けて試着をすすめます。
実際に似合っているか、サイズがあっているかは試着してみないとわかりません。フィッティングルームでも使用できるフレーズをご紹介します。
「This is the fitting room.」
日本語訳:こちらが試着室になります。
お客様が試着を望んでいるときに試着室へご案内します。
「What is your size?」
日本語訳:サイズはいくつですか?
お客様のサイズを尋ねる際に使用します。
「Would you like to try another size?」
日本語訳:他のサイズも試してみますか?
サイズが合わなかったとき、ちょっとずれているときに他のサイズのものを勧めるときに使用します。
「Okay. Let me check. I’ll be back soon.」
日本語訳:わかりました。確認してまいります。すぐに戻ります。
他の商品やサイズの在庫などをきかれ、バックヤードに確認を取る際に使える表現です。
「Please let me know if you need something.」
日本語訳:そのほかに何かございましたら、なんなりとお申し付けください。
商品が決まって満足したお客様や、手助けは大丈夫とおっしゃったお客様に向けて使用します。
商品が決まったあとのレジ対応もスムーズにこなしたいものですね。ここではレジ対応で使える英語フレーズをご紹介します。
「How would you like to pay? Cash or credit card?」
日本語訳:清算方法はキャッシュかクレジットカードのどちらでしょうか。
清算方法をたずねます。日本円を使うのが難しいからと、クレジットカードを使用したがる人は結構いるので、尋ねたほうが丁寧な印象になります。
「Your total will be ●● yen.」
日本語訳:合計●●円になります。
すべての商品の合計額を伝えるときに使用します。値段の言い方も勉強しておいたほうがいいでしょう。
「Would you sign here please?」
日本語訳:ここにサインをお願いします。
相手に署名を頼むときに使います。
「Here is your change and receipt.」
日本語訳:こちら、おつりとレシートになります。
清算した後のおつりを返却し、レシートを渡す際に使います。「change」がおつりという意味なので、おつりがない場合は「Here is your receipt.」になります。
「Here you are.」
日本語訳:どうぞ。
品物やレシートなど、何かを相手に渡すときに使うフレーズです。
いかがでしたでしょうか。いくら日本にいるアパレル店員といえども、お店に来た外国人のお客様を迎えるだけの英語力は必要です。基本のフレーズをご紹介しましたが、これだけ使えれば、外国のお客様も満足してくださるでしょう。あとはジャスチャーや知っている単語の羅列でも、なんとかコミュニケーションはとることができます。英語を使えれば、それだけ海外のファッションに触れる機会も増えるので、ここにあるフレーズ以外にも勉強しておいて損はありませんよ。(modelpress編集部)
挨拶と聞き返しのフレーズ
挨拶は接客の基本ですね。また、聞き返しができるのも外国人のお客様に対しては重要です。ここであいさつと聞き返しのフレーズをご紹介します。
「Hello. How are you?」
日本語訳:こんにちは、調子はいかがですか?
お店にいらしたお客様に声をかけるときに使えます。このフレーズから日常会話を広げていくことで、緊張を解くこともできますよ。
「May I help you?」
日本語訳:なにかお手伝いいたしましょうか。
よく「いらっしゃいませ」と教科書などで教わるフレーズですが、実は少々ニュアンスが違います。何かを探しているお客様や、手助けを必要としていそうな人に向かって声をかけるときに使われます。
「Thank you so much and have a nice day!」
日本語訳:ありがとうございました。お気をつけて。
退店されるお客様に向けて使用できます。後ろの部分をつけることでより丁寧な印象になります。
「Could you speak more slowly?」
日本語訳:もう少しゆっくり話していただいてよろしいですか?
ネイティブの方の英語は発音もよくて流暢で、慣れていないと聞き取りづらいものです。コミュニケーションを円滑に進めるためにも覚えておいたほうが良い表現ですね。Could you~? は丁寧に尋ねるときの表現なので、これを言っても失礼にあたることはありません。
「Could you say that in another way?」
日本語訳:別の言い方でもう一度お願いします。
相手の話す単語や表現法が難しかった時に聞き返す際に使うことができます。平易な言い回しに変えてくださるでしょう。
商品を勧めるときのフレーズ
商品を勧め、お客様に満足していただくのはアパレル店員の力量の見せどころですね。そこで商品を勧めるときに使えるフレーズをご紹介します。
「It really suits you!」
日本語訳:よくお似合いですよ。
実際に商品を着用されたお客様をほめる際に使います。
「I think this one looks better on you.」
日本語訳:こちらの商品のほうがお似合いですよ。
複数の商品を提示され、おすすめを聞かれたときに使えるフレーズです。
「How about this one?」
日本語訳:こちらの商品はいかがでしょうか。
悩んでいるお客様へのアドバイスや、商品を勧める際に使います。
「Would you like to try it on?」
日本語訳:ご試着なさいますか?
気になる商品がある様子のお客様に向けて試着をすすめます。
フィッティングルームで使える英語フレーズ
実際に似合っているか、サイズがあっているかは試着してみないとわかりません。フィッティングルームでも使用できるフレーズをご紹介します。
「This is the fitting room.」
日本語訳:こちらが試着室になります。
お客様が試着を望んでいるときに試着室へご案内します。
「What is your size?」
日本語訳:サイズはいくつですか?
お客様のサイズを尋ねる際に使用します。
「Would you like to try another size?」
日本語訳:他のサイズも試してみますか?
サイズが合わなかったとき、ちょっとずれているときに他のサイズのものを勧めるときに使用します。
「Okay. Let me check. I’ll be back soon.」
日本語訳:わかりました。確認してまいります。すぐに戻ります。
他の商品やサイズの在庫などをきかれ、バックヤードに確認を取る際に使える表現です。
「Please let me know if you need something.」
日本語訳:そのほかに何かございましたら、なんなりとお申し付けください。
商品が決まって満足したお客様や、手助けは大丈夫とおっしゃったお客様に向けて使用します。
レジ対応で使えるフレーズ
商品が決まったあとのレジ対応もスムーズにこなしたいものですね。ここではレジ対応で使える英語フレーズをご紹介します。
「How would you like to pay? Cash or credit card?」
日本語訳:清算方法はキャッシュかクレジットカードのどちらでしょうか。
清算方法をたずねます。日本円を使うのが難しいからと、クレジットカードを使用したがる人は結構いるので、尋ねたほうが丁寧な印象になります。
「Your total will be ●● yen.」
日本語訳:合計●●円になります。
すべての商品の合計額を伝えるときに使用します。値段の言い方も勉強しておいたほうがいいでしょう。
「Would you sign here please?」
日本語訳:ここにサインをお願いします。
相手に署名を頼むときに使います。
「Here is your change and receipt.」
日本語訳:こちら、おつりとレシートになります。
清算した後のおつりを返却し、レシートを渡す際に使います。「change」がおつりという意味なので、おつりがない場合は「Here is your receipt.」になります。
「Here you are.」
日本語訳:どうぞ。
品物やレシートなど、何かを相手に渡すときに使うフレーズです。
アパレル店員に求められる英語力
いかがでしたでしょうか。いくら日本にいるアパレル店員といえども、お店に来た外国人のお客様を迎えるだけの英語力は必要です。基本のフレーズをご紹介しましたが、これだけ使えれば、外国のお客様も満足してくださるでしょう。あとはジャスチャーや知っている単語の羅列でも、なんとかコミュニケーションはとることができます。英語を使えれば、それだけ海外のファッションに触れる機会も増えるので、ここにあるフレーズ以外にも勉強しておいて損はありませんよ。(modelpress編集部)
実際に働いている人の声は?
-
「THE NORTH FACE」店長インタビュー 育休復帰後もキャリアを目指す理由「ひとつの指針になれたら…」
THE NORTH FACE
-
「studio CLIP」インタビュー 販売スタッフからEC担当に…やりがい&苦労は?
studio CLIP
-
「apart by lowrys」EC担当インタビュー 店舗スタッフから本社勤務までの道のり…接客ロープレ大会で受賞も
apart by lowrys
-
<伊藤千晃インタビュー>「KIKI AND DAYS」立ち上げのきっかけとは?ディレクター業に迫る
KIKI AND DAYS
-
「ボタニスト」店長インタビュー 仕事内容・やりがい&苦労を語る
BOTANIST